< Proverbs 21 >

1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it anywhere he will.
Ti puso ti ari ket kasla maysa a waig iti ima ni Yahweh; iturturongna ti danum iti sadinoman a kayatna.
2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
Amin nga aramid ti maysa a tao ket kasla nalinteg iti bukodna a panagkita, ngem ni Yahweh ti mangtimtimbang iti puso.
3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Ti panagaramid iti umno ken nalinteg ket ad-adda a pakaay-ayoan ni Yahweh ngem iti daton.
4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Ti kinatangsit ken kinapalangguad-nga arigna a silaw ti nadangkes-ket basol.
5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to lack.
Dagiti panggep ti nagaget ket agturong laeng iti kinarang-ay, ngem tunggal maysa nga agdarasudos ket agturong laeng iti kinakurapay.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed back and forth of them that seek death.
Ti pananggun-od kadagiti kinabaknang babaen iti ulbod a dila ket kasla angep nga agpukaw a dagus ken silo a makapatay.
7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Ti kinaranggas dagiti nadangkes ti kasla mangiyanudto kadakuada, ta agkedkedda nga agaramid iti nalinteg.
8 The way of man is perverse and strange: but as for the pure, his work is right.
Nakillo ti dalan ti nakabasol a tao, ngem agar-aramid iti nalinteg ti nadalus a tao.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Nasaysayaat ti agnaed iti maysa a suli iti tuktok ti balay ngem iti uneg ti balay a kadenna ti mannakiapa nga asawa a babai.
10 The soul of the wicked desires evil: his neighbour finds no favour in his eyes.
Agtarigagay iti dakes ti nadangkes; awan makita ti kaarrubana a kinaimbag kadagiti matana.
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.
Inton madusa ti mananglais, agbalin a masirib ti nengneng, ken inton masuroan ti masirib a tao, umad-adu pay ti pannakaammona.
12 The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
Kitkitaen ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ti balay ti nadangkes, dadaelenna ti nadangkes.
13 Whoso stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Ti tao a saan a mangipangag iti asug dagiti nakurapay a tattao, inton agasug met isuna, saanto met isuna a maipangag.
14 A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Ti maysa a sagut ket pabaawenna ti unget, ken ti maysa a sagut ket ikkatenna ti nakaro a pungtot.
15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
No naipatungpal ti hustisia, mangiyeg daytoy iti rag-o iti tao a nagaramid iti nalinteg, ngem mangiyeg daytoy iti panagbuteng kadagiti agar-aramid iti kinadakes.
16 The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Ti tao a naiyaw-awan manipud iti pannakaawat, aginananto isuna iti taripnong dagiti natay.
17 He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich.
Agbalinto a nakurapay ti siasinoman a mangay-ayat iti ragragsak; saanto a bumaknang ti tao mangay-ayat iti arak ken lana.
18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Ti nadangkes a tao ket agbalinto a subbot ti agar-aramid iti nalinteg, ken ti mangliliput ket agbalinto a subbot ti nalinteg.
19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Nasaysayaat ti agnaed iti let-ang ngem ti makikadua iti babai a mangparparnuay iti riri ken nareklamo unay.
20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
Ti napateg a gameng ken lana ket adda iti balay ti nasirib, ngem pasaysayangen dagitoy ti maag a tao.
21 He that follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honour.
Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ken naimbag-ket makasarak iti biag, kinalinteg, ken dayaw.
22 A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.
Rauten ti nasirib a tao ti siudad dagiti nabileg, ket rebbaenna ti sarikedked a nangsalaknib iti daytoy.
23 Whoso keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Ti siasinoman nga agannad kadagiti ibagbagana ket ilislisina ti bagina iti riribuk.
24 Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
Ti napalangguad ken natangsit a tao-”mananglais” ti naganna-agtigtignay nga addaan iti nakaro kinapannakkel.
25 The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.
Ti tarigagay ti sadut ti mangpatay kenkuana, ta agkedked dagiti imana nga agtrabaho.
26 He covers greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.
Agmalmalem nga agkalkalikagum isuna, ngem ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket mangmangted ken saanna nga ibabawi.
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?
Makarimon ti daton ti nadangkes a tao; ad-adda pay a makarimon no iyegna daytoy a buyoganna kadagiti dakes a panggep.
28 A false witness shall perish: but the man that hears speaks constantly.
Mapukaw ti ulbod a saksi, ngem ti tao a mangipangpangag ket agsao iti amin a tiempo.
29 A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way.
Agpampammarang a napigsa ti nadangkes a tao, ngem ti tao a nalinteg ket naannad maipapan kadagiti tignayna.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Awan kinasirib, pannakaawat, wenno balakad a maikontra kenni Yahweh.
31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
Maisagsagana ti kabalio para iti aldaw ti gubat, ngem ni Yahweh ti makinkukua iti balligi.

< Proverbs 21 >