< Proverbs 2 >
1 My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 So that you incline your ear unto wisdom, and apply your heart to understanding;
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 Yea, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 For the LORD gives wisdom: out of his mouth comes knowledge and understanding.
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 He lays up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 He keeps the paths of judgment, and perserves the way of his saints.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Then shall you understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant unto your soul;
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks perverse things;
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 Whose ways are crooked, and they perverse in their paths:
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 For her house inclines unto death, and her paths unto the dead.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.