< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weights the spirits.
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
3 Commit your works unto the LORD, and your thoughts shall be established.
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
4 The LORD has made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
9 A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.
Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth trangresses not in judgment.
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way perserves his soul.
Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.
L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 He that handles a matter wisely shall find good: and whoso trusts in the LORD, happy is he.
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that has it: but the instruction of fools is folly.
L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
23 The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
25 There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
26 He that labours labours for himself; for his mouth craves it of him.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
27 An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.
L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
28 A perverse man sows strife: and a whisperer separates chief friends.
L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
29 A violent man entices his neighbour, and leads him into the way that is not good.
L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 He shuts his eyes to devise perverse things: moving his lips he brings evil to pass.
Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city.
Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.