< Proverbs 11 >
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Jehova Nyasaye ok mor gi rapim ma ok nikare, to rapim makare ema omorgo.
2 When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.
Ka sunga biro, eka wichkuot bende biro, to muolo biro kod rieko.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.
Mwandu onge gi ohala e ndalo mar mirima, to tim makare reso ngʼato e tho.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Tim makare mar joma kare maonge ketho loso yoregi moriere, to joricho podho nikech richogi.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Tim makare mar joma kare resogi, to jogo ma ok jo-adiera imako gi gombogi maricho.
7 When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.
Ka jaricho otho, to genone duto tho kode, gigo duto mane ogeno kuom tekone bedo nono.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his position.
Ngʼat makare ireso kuom chandruok, to chandruok biro mana ni jaricho.
9 An hypocrite with his mouth destroys his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Ngʼat ma ok ja-Nyasaye hinyo jabathe gi dhoge owuon, to rieko miyo ngʼat makare tony.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.
Ka ngʼat makare mewo, dala maduongʼ bedo mamor, ka joricho otho, to nitie koko mar mor.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Gweth mar joma kare kelo pak ne dala, to kuom dho joricho dala kethore.
12 He that is void of wisdom despises his neighbour: but a man of understanding holds his peace.
Ngʼat maonge gi rieko jaro jabathe, to ngʼat man-gi winjo rito lewe.
13 A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
Kuoth ketho genruok, to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
15 He that is guarantor for a stranger shall smart for it: and he that hates standing for surety is sure.
Ngʼat machungʼ e gowi ni ngʼat mokia biro hinyore adier, to ngʼat motamore chungʼ e gowi ni ngʼat mokia okonyore.
16 A gracious woman retains honour: and strong men retain riches.
Dhako ma chunye ngʼwon yudo luor, to ji ma kitgi richo yudo mana mwandu kende.
17 The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.
Ngʼat mangʼwon yudo ohala mana ne en owuon, to ngʼat makwiny kelo chandruok ni en owuon.
18 The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward.
Jaricho yudo ohala mar miriambo, to ngʼat machwoyo gima kare kayo pok mar adiera.
19 As righteousness tends to life: so he that pursues evil pursues it to his own death.
Ngʼat man-gi tim makare kendo ma ja-adiera nobed mangima, to ngʼat maluwo richo dhiyo e thone.
20 They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
Jehova Nyasaye odagi jogo ma chunygi opongʼ gi richo, to omor gi jogo ma yoregi ler.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Bed ka ingʼeyo ni jaricho ok notony ma ok okume, to jogo makare nobed thuolo.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
Mana ka tere mar dhahabu manie um anguro, e kaka dhako ma jaber maonge rieko chalo.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Dwaro mar joma kare gik mana e ber kende, to geno mar joricho gik mana e mirima.
24 There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.
Ngʼato achiel miyo ji ma ok odewo, to bende pod mwandu medorene moloyo, to ngʼat machielo kungo mokadhore, to ochopo mana e chan.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that waters shall be watered also himself.
Ngʼat mangʼwon biro bedo gi mwandu; to ngʼat makweyo chuny ji ibiro kwe chunye bende.
26 He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that sells it.
Ji kwongʼo ngʼat mapando cham, to gweth bedo ni ngʼatno moyie golo chambe mondo ji ongʼiew kuome.
27 He that diligently seeks good procures favour: but he that seeks mischief, it shall come unto him.
Ngʼat madwaro ber winjo maber, to kethruok biro ni ngʼatno madware.
28 He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
Ngʼatno mogeno kuom mwandune biro podho; to joma kare nodhi nyime mana ka oboke mangʼich.
29 He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Ngʼatno makelo chandruok ni joge ok nonwangʼ gimoro, to ngʼat mofuwo nobed misumba ngʼat mariek.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that wins souls is wise.
Olemb joma kare en yadh ngima, to ngʼatno ma reso chunje riek.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Ka joma kare yudo pokgi e piny, to joma ok oluoro Nyasaye gi joricho diyud mangʼeny maromo nadi!