< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Mithali za Solomoni: Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, lakini mwana mpumbavu huleta huzuni kwa mama yake.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.
Hazina zilizopatikana kwa njia mbaya hazifai, lakini uadilifu huokoa kutoka mautini.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
Bwana hawaachi waadilifu kukaa njaa, lakini hupinga tamaa ya mtu mwovu.
4 He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
Mikono mivivu hufanya mtu kuwa maskini lakini mikono yenye bidii huleta utajiri.
5 He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.
Yeye akusanyaye mazao wakati wa kiangazi ni mwana mwenye hekima, lakini yeye alalaye wakati wa mavuno ni mwana mwenye kuaibisha.
6 Blessings are upon the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.
Baraka huwa taji kichwani mwa mwenye haki, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Kumbukumbu ya mwenye haki itakuwa baraka, lakini jina la mwovu litaoza.
8 The wise in heart will receive commandments: but a babbling fool shall fall.
Mwenye hekima moyoni hupokea maagizo, lakini mpumbavu apayukaye huangamia.
9 He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
Mtu mwadilifu hutembea salama, lakini mtu aendaye katika njia zilizopotoka atagunduliwa.
10 He that winks with the eye causes sorrow: but a babbling fool shall fall.
Yeye akonyezaye kwa nia mbaya husababisha huzuni, naye mpumbavu apayukaye huangamia.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
Kinywa cha mwenye haki ni chemchemi ya uzima, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
12 Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.
Chuki huchochea faraka, lakini upendo husitiri mabaya yote.
13 In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Hekima hupatikana katika midomo ya wenye kupambanua, lakini fimbo ni kwa ajili ya mgongo wake asiye na ufahamu.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Wenye hekima huhifadhi maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hualika maangamizi.
15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, bali ufukara ni maangamizi ya maskini.
16 The labour of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
Ujira wa wenye haki huwaletea uzima, lakini mapato ya waovu huwaletea adhabu.
17 He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
Anayekubali kuadibishwa yuko katika njia ya uzima, lakini yeyote anayepuuza maonyo hupotosha wengine.
18 He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
Yeye afichaye chuki yake ana midomo ya uongo, na yeyote anayeeneza uchonganishi ni mpumbavu.
19 In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
Wakati maneno ni mengi, dhambi haikosekani, lakini yeye ambaye huzuia ulimi wake ni mwenye busara.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Ulimi wa mwenye haki ni fedha iliyo bora, bali moyo wa mwovu una thamani ndogo.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.
Midomo ya mwenye haki hulisha wengi, lakini wapumbavu hufa kwa kukosa ufahamu.
22 The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
Baraka ya Bwana hutajirisha, wala haichanganyi huzuni.
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
Mpumbavu hufurahia tabia mbaya, lakini mtu mwenye ufahamu hupendezwa na hekima.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Kile anachoogopa mwovu ndicho kitakachompata; kile anachoonea shauku mwenye haki atapewa.
25 As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Tufani inapopita, waovu hutoweka, lakini wenye haki husimama imara milele.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Kama siki ilivyo kwa meno na moshi kwa macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
Kumcha Bwana huongeza urefu wa maisha, lakini miaka ya mwovu inafupishwa.
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Tarajio la mwenye haki ni furaha, bali matumaini ya mwovu huwa si kitu.
29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Njia ya Bwana ni kimbilio kwa wenye haki, lakini ni maangamizi ya wale watendao mabaya.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Kamwe wenye haki hawataondolewa, bali waovu hawatasalia katika nchi.
31 The mouth of the just brings forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.
Kinywa cha mwenye haki hutoa hekima, bali ulimi wa upotovu utakatwa.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.
Midomo ya wenye haki inajua kile kinachofaa, bali kinywa cha mwovu hujua kile kilichopotoka tu.