< Proverbs 10 >

1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.
Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
4 He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
5 He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.
Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
6 Blessings are upon the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.
Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
8 The wise in heart will receive commandments: but a babbling fool shall fall.
Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
9 He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
10 He that winks with the eye causes sorrow: but a babbling fool shall fall.
Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
12 Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.
Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
13 In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
16 The labour of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
17 He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
18 He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
19 In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.
Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
22 The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
25 As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
27 The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
31 The mouth of the just brings forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.
Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.
Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.

< Proverbs 10 >