< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.
Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
4 He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
5 He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.
Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
6 Blessings are upon the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.
Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
8 The wise in heart will receive commandments: but a babbling fool shall fall.
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
9 He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
10 He that winks with the eye causes sorrow: but a babbling fool shall fall.
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
12 Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
13 In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
16 The labour of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
17 He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
18 He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
19 In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
22 The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
25 As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
27 The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
31 The mouth of the just brings forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.
Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.