< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Die Sprüche Salomos, des Davidssohnes und Herrschers über Israel,
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
sind dazu da, daß man Charakter und Weisheit würdige und kluge Worte wohl verstehe
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
und Zucht und Anstand lerne, was recht und rechtlich, ehrlich sei,
4 To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
daß Bildung Unerfahrene empfangen und daß die Jugend Lebenskunst erlerne.
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
Vernimmt ein Weiser sie, so kann er seine Rede fesselnder gestalten; ein kluger Mann kann sich die richtige Belehrung sichern.
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
Er kann das Gleichnis und den Sinnspruch faßlicher gestalten, wie auch der Weisen Worte, ihre dunklen Reden. -
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
Die Furcht des Herrn ist Anfang der Erkenntnis, Weisheit, Bildung. Nur Toren sind's, die sie verachten.
8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
Der väterlichen Zucht, mein Sohn, gehorche! Der Mutter Mahnung achte nicht gering!
9 For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
Sie zieren wie ein Kranz dein Haupt und deinen Hals wie Kettenschmuck.
10 My son, if sinners entice you, consent you not.
Mein Sohn, wenn dich Verbrecher locken, folg ihnen nicht!
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
Wenn sie dir sagen: "Halt's mit uns! Wir haben einen Anschlag gegen einen Menschen vor; wir wollen ungefährdet im Versteck Arglosen auflauern.
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol h7585)
Wir wollen selbst am Leben bleiben und sie verschlingen gleich der Unterwelt, mit Haut und Haar als solche, die zur Grube fahren. (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Und wir gewinnen alles mögliche kostbare Gut und füllen unsere Häuser mit dem Raub.
14 Cast in your lot among us; let us all have one purse:
Du darfst auch mit uns teilen; wir alle haben einen Beutel."
15 My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
Mein Sohn, geh nicht auf einem Weg mit ihnen! Halt deinen Fuß von ihren Pfaden fern!
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Denn ihre Füße laufen dem Verderben zu und eilen blutigem Tod entgegen.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Vergeblich wird man Netze spannen vor den Blicken der beschwingten Vögel;
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
So ist das Schicksal eines jeden, der auf unrechten Gewinn ausgeht. Er bringt ihn um sein Leben.
20 Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
Auf Straßen ruft die Weisheit; auf Plätzen ruft sie laut.
21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
Hoch oben auf den Mauern predigt sie, an Stadttoren; vor aller Welt nimmt sie das Wort:
22 How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
"Wie lange liebt ihr Toren noch Betörung, gefällt den Dünkelhaften Spott und hassen Toren Einsicht?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Ihr kommt auf meine Mahnrede zurück. Fürwahr, ich sag euch unumwunden, was ich auf dem Herzen habe. Ich tue meine Warnungen euch kund.
24 Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Ich rief; ihr aber wolltet nicht; ich winkte euch, und niemand gab drauf acht.
25 But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:
Ihr schluget meinen Ratschlag in den Wind und mochtet meine Rüge nicht.
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
So lache ich bei eurem Unglück nur und spotte, wenn euch Angst befällt,
27 When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.
wenn wie ein Ungewitter euer Schrecken kommt, einherfährt gleich dem Sturmwind euer Unglück und Not und Drangsal euch befällt.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Dann rufen sie mich an; ich gebe keine Antwort. Sie suchen, aber finden mich nicht mehr.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Erkenntnis haben sie gehaßt und nach der Furcht des Herren nicht gefragt,
30 They refused my counsel: they despised all my reproof.
sie wollten nichts von meinem Rate wissen, und meine Rüge haben sie verschmäht.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
So mögen sie denn ihres Handels Frucht genießen, sich sättigen mit dem, was sie sich selbst bereitet!
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Ihr Fehlgehn bringt sie, diese Dummen, um; Sorglosigkeit vernichtet diese Toren.
33 But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Wer aber mir gehorcht, der kann in Ruhe wohnen und unbesorgt vor Unheilsschrecken sein."

< Proverbs 1 >