< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
4 To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
9 For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
10 My son, if sinners entice you, consent you not.
Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 Cast in your lot among us; let us all have one purse:
Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
15 My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
20 Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
22 How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
« Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
24 Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
25 But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:
mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
27 When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.
quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
30 They refused my counsel: they despised all my reproof.
Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
33 But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »