< Philippians 1 >

1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
PAULUJ o Timoteuj ladun Iejuj Krijtuj on me jaraui kan karoj en Krijtuj Iejuj o pijop o jaunkoa kan nan Pilipi.
2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Mak o popol jan ren Kot Jam atail o Kaun Iejuj Krijtuj en mi re omail!
3 I thank my God upon every remembrance of you,
I kin danke ai Kot ni ai tamatamanda komail.
4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
I me i kin wiada ni ai kapakap kin komail anjau karoj, o i kin kapakap ni pereperen.
5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Pweki omail dadaurata ronamau jan ni tapi o kokodo lel met.
6 Being confident of this very thing, that he which has begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
O i kamelele me I, me tapidar wiawia mau on eu re omail pil pan kanikiela lan lel ran en lejui Krutul.
7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, all of you all are partakers of my grace.
Me pun i en kamelele mepukat duen komail karoj, pwe i kin kolekol komail nan monion i ni ai jalidi wet, waja i kin kaweweda o kadededa ronamau; a komail karoj kin ian ia kapwaiada mak wet.
8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Pwe Kot ai jaunkadede, duen i kin loleiteki komail pan kupur en Krijtuj Iejuj.
9 And this I pray, that your love (agape) may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
O me i pil kapakapaki pwe omail limpok en lapalapala kakairida ni lolekon o lamalam akan.
10 That all of you may approve things that are excellent; that all of you may be sincere and without offence till the day of Christ.
Pwe komail en kajauiada, da me mau jan karoj, pwe komail en melel o pun lao lel ran en Krijtuj.
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
O direki wan pun kan, me kin wiaui ren Iejuj Krijtuj men kalinanada o kapina Kot.
12 But I would all of you should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
Ri ai kan, i men, komail en aja ir ai, me dialan kaindindar ronamau,
13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Nan i ai jalidi kan pweki Krijtuj, me pwarapwaradar nan im en monjap o waja karoj.
14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word (logos) without fear.
O ri atail toto pan kupur en Kaun, me ainar kidar ai jalidi kan, ap aima jan maj o, en padaki maj an en Kot ap jo majak.
15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
A akai kin padaki duen Krijtuj akpeirin, o akamai, o akai jan nan ar inon mau.
16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
A met akan ni limpok, pwe re aja, me nai jalidier, pwen kadede pan ronamau.
17 But the other of love, (agape) knowing that I am set for the defence of the gospel.
Irail kin padaki duen Krijtuj kapei lokaia o jo melel, re kiki on, me re pan kalaudela ai jalidi kan;
18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
A pil menda? Pwe Krijtuj kin lolok jili ni jon karoj, ma ni akamai de ni melel, i me i peren kida, ei i pan pereperen.
19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit (pneuma) of Jesus Christ,
Pwe i aja, mepukat pan kare on ia maur joutuk ki omail kapakap o jauaj pan Nen en Iejuj Krijtuj.
20 According to my earn expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
Duen ai inon ion, o auiaui, o kaporoporeki, me i jota pan namenokala ni eu jon. A duen maj o, iduen anjau wet Krijtuj en kapinan laud ni war ai, ma ni ai pan memaurata de mela.
21 In order to me to live is Christ, and to die is gain.
Pwe Krijtuj, i maur i, o mela ai pai.
22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I know not.
A ma i pan memaurata ni pali uduk, ai wiawia kan pan kadepa; ari i ap jaja, da me i en pilada.
23 For I am in a strait between two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Pwe i mauki ira karoj: I inon ion mela, pwen mila ren Krijtuj, pwe i eta me mau.
24 Nevertheless to abide in the flesh is more necessary for you.
A ai mimieta ni pali uduk me mau jon pweki komail.
25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Ari, i ap aja, me i pan mimieta re omail karoj, pwen jauaja omail peren o pojon,
26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
Pwe omail kapin en lapalapala ren Krijtuj Iejuj ki ai pwaralan komail.
27 Only let your conversation be as it becomes the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that all of you stand fast in one spirit, (pneuma) with one mind striving together for the faith of the gospel;
Ari, komail weweid duen me waron ronamau en Krijtuj, pwe ma i pwaralan komail, de ni ai doo, i en ron, me komail keleki nen ta ieu, o komail lamalam ta pot, i ian kelail dodok on ronamau ki pojon.
28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
O komail ender waponki, me kin palian komail akan, pwe i kajanjale pan arail pan lokidokila, a omail pan maurela; a mepukat jan ren Kot.
29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
Pwe a muei on komail er pan kupur en Krijtuj, kaidin pojon eta, pwen pil kalokolokeki i,
30 Having the same conflict which all of you saw in me, and now hear to be in me.
Pwe komail kin wia pei ota, me komail kilaner re i, o me komail kin ron duen nai.

< Philippians 1 >