< Numbers 24 >

1 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.
וירא בלעם כי טוב בעיני יהוה לברך את ישראל ולא הלך כפעם בפעם לקראת נחשים וישת אל המדבר פניו
2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
וישא בלעם את עיניו וירא את ישראל שכן לשבטיו ותהי עליו רוח אלהים
3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said:
וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין
4 He has said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
נאם--שמע אמרי אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים
5 How goodly are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!
מה טבו אהליך יעקב משכנתיך ישראל
6 As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD has planted, and as cedar trees beside the waters.
כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי מים
7 He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
יזל מים מדליו וזרעו במים רבים וירם מאגג מלכו ותנשא מלכתו
8 God brought him forth out of Egypt; he has as it were the strength of an unicorn (ox): he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
אל מוציאו ממצרים כתועפת ראם לו יאכל גוים צריו ועצמתיהם יגרם--וחציו ימחץ
9 He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesses you, and cursed is he that curses you.
כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור
10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he stroke his hands together: and Balak said unto Balaam, I called you to curse mine enemies, and, behold, you have altogether blessed them these three times.
ויחר אף בלק אל בלעם ויספק את כפיו ויאמר בלק אל בלעם לקב איבי קראתיך והנה ברכת ברך זה שלש פעמים
11 Therefore now flee you to your place: I thought to promote you unto great honour; but, lo, the LORD has kept you back from honour.
ועתה ברח לך אל מקומך אמרתי כבד אכבדך והנה מנעך יהוה מכבוד
12 And Balaam said unto Balak, Spoke I not also to your messengers which you sent unto me, saying,
ויאמר בלעם אל בלק הלא גם אל מלאכיך אשר שלחת אלי--דברתי לאמר
13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD says, that will I speak?
אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב--לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשות טובה או רעה מלבי אשר ידבר יהוה אתו אדבר
14 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise you what this people shall do to your people in the latter days.
ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים
15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said:
וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין
16 He has said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
נאם שמע אמרי אל וידע דעת עליון מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים
17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall strike the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
אראנו ולא עתה אשורנו ולא קרוב דרך כוכב מיעקב וקם שבט מישראל ומחץ פאתי מואב וקרקר כל בני שת
18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
והיה אדום ירשה והיה ירשה שעיר--איביו וישראל עשה חיל
19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remains of the city.
וירד מיעקב והאביד שריד מעיר
20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.
וירא את עמלק וישא משלו ויאמר ראשית גוים עמלק ואחריתו עדי אבד
21 And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is your dwelling place, and you put your nest in a rock.
וירא את הקיני וישא משלו ויאמר איתן מושבך ושים בסלע קנך
22 Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry you away captive.
כי אם יהיה לבער קין--עד מה אשור תשבך
23 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God does this!
וישא משלו ויאמר אוי מי יחיה משמו אל
24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
וצים מיד כתים וענו אשור וענו עבר וגם הוא עדי אבד
25 And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם בלק הלך לדרכו

< Numbers 24 >