< Mark 13 >

1 And as he went out of the temple, one of his disciples says unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
Comme Jésus sortait du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres et quels bâtiments!
2 And Jesus answering said unto him, See you these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Jésus lui répondit: Tu vois ces grands bâtiments? Pas une pierre n'y restera sur une autre pierre: tout sera renversé.
3 And as he sat upon the mount of Olives opposite to the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Comme il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, Jacques, Jean et André le prirent à part, pour lui poser cette question:
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
Dis-nous quand toutes ces choses arriveront, et à quel signe on connaîtra qu'elles vont s'accomplir?
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Jésus se mit à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ! Et ils séduiront beaucoup de gens.
7 And when all of you shall hear of wars and rumours of wars, be all of you not troubled: for such things must essentially be; but the end shall not be yet.
Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas: il faut que ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
Car on verra s'élever nation contre nation, royaume contre royaume. Il y aura des tremblements de terre en divers lieux; il y aura des famines. Ce ne sera là que le commencement des douleurs.
9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues all of you shall be beaten: and all of you shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
Vous, soyez sur vos gardes! On vous traduira devant les tribunaux; vous serez frappés dans les synagogues, et vous comparaîtrez en présence des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage devant eux.
10 And the gospel must first be published among all nations.
Mais il faut tout d'abord que l'Évangile soit prêché à toutes les nations.
11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what all of you shall speak, neither do all of you premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak all of you: for it is not all of you that speak, but the Holy Spirit. (pneuma)
Or, quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous mettez pas d'avance en peine de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera inspiré à cette heure même; car ce ne sera pas vous qui parlerez, mais ce sera le Saint-Esprit.
12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
Alors le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir.
13 And all of you shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom; mais celui-là qui persévérera jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.
14 But when all of you shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that reads understand, ) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
Quand vous verrez l'abomination de la désolation établie où elle ne doit pas être — que celui qui lit cela, fasse attention! — que ceux qui seront alors dans la Judée s'enfuient dans les montagnes;
15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
et que celui qui sera sur le toit ne descende pas, et qu'il n'entre point dans sa maison pour en emporter quoi que ce soit;
16 And let him that is in the field not turn back again in order to take up his garment.
et que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière pour prendre son vêtement.
17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
Malheur aux femmes qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
18 And pray all of you that your flight be not in the winter.
Priez pour que tout cela n'arrive pas en hiver.
19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
En effet, ce seront des jours d'une détresse telle, qu'il n'y en a jamais eu de pareille, — depuis le commencement, quand Dieu créa le monde, jusqu'à maintenant, — et qu'il n'y en aura jamais.
20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he has chosen, he has shortened the days.
Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours-là, aucune créature n'aurait été sauvée; mais, à cause des élus qu'il a choisis, il a abrégé ces jours.
21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
Alors, si quelqu'un vous dit: Voyez, le Christ est ici! — ou: Il est là! — ne le croyez point.
22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall show signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
De faux christs et de faux prophètes s'élèveront et ils feront des signes et des prodiges pour séduire, s'il était possible, les élus eux-mêmes.
23 But take all of you heed: behold, I have foretold you all things.
Prenez-y garde: je vous ai tout prédit.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
En ces jours-là, après ce temps d'affliction, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Alors on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire;
27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
et il enverra les anges pour rassembler les élus des quatre vents, depuis l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.
28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and puts forth leaves, all of you know that summer is near:
Écoutez une comparaison empruntée au figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et qu'il pousse des feuilles, vous savez que l'été est proche.
29 So all of you in like manner, when all of you shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
Vous aussi de même, quand vous verrez que ces choses arrivent, sachez que le Fils de l'homme est proche, qu'il est à la porte.
30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
En vérité, je vous le déclare, cette génération ne passera pas que toutes ces choses n'arrivent.
31 Heaven and earth shall pass away: but my words (logos) shall not pass away.
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
32 But of that day and that hour knows no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne n'en sait rien, pas même les anges dans le ciel, ni même le Fils, mais seulement le Père.
33 Take all of you heed, watch and pray: for all of you know not when the time is.
Soyez sur vos gardes, soyez vigilants; car vous ne savez pas quand le moment viendra.
34 For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the gate keeper to watch.
C'est comme un homme qui, allant en voyage, quitte sa maison, en confie la direction à ses serviteurs, assigne à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.
35 Watch all of you therefore: for all of you know not when the master of the house comes, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
Veillez donc, vous aussi; car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, si ce sera le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin.
36 Lest coming suddenly he find you sleeping.
Craignez qu'arrivant tout à coup, il ne vous trouve endormis.
37 And what I say unto you I say unto all, Watch.
Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez!

< Mark 13 >