< Luke 19 >
1 And Jesus entered and passed through Jericho.
yadA yIshu ryirIhopuraM pravishya tanmadhyena gachChaMstadA
2 And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
sakkeyanAmA karasa nchAyinAM pradhAno dhanavAneko
3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
yIshuH kIdR^igiti draShTuM cheShTitavAn kintu kharvvatvAllokasaMghamadhye taddarshanamaprApya
4 And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
yena pathA sa yAsyati tatpathe. agre dhAvitvA taM draShTum uDumbaratarumAruroha|
5 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; in order to day I must abide at your house.
pashchAd yIshustatsthAnam itvA UrddhvaM vilokya taM dR^iShTvAvAdIt, he sakkeya tvaM shIghramavaroha mayAdya tvadgehe vastavyaM|
6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
tataH sa shIghramavaruhya sAhlAdaM taM jagrAha|
7 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
tad dR^iShTvA sarvve vivadamAnA vaktumArebhire, sotithitvena duShTalokagR^ihaM gachChati|
8 And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
kintu sakkeyo daNDAyamAno vaktumArebhe, he prabho pashya mama yA sampattirasti tadarddhaM daridrebhyo dade, aparam anyAyaM kR^itvA kasmAdapi yadi kadApi ki nchit mayA gR^ihItaM tarhi tachchaturguNaM dadAmi|
9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
tadA yIshustamuktavAn ayamapi ibrAhImaH santAno. ataH kAraNAd adyAsya gR^ihe trANamupasthitaM|
10 For the Son of man has come to seek and to save that which was lost.
yad hAritaM tat mR^igayituM rakShitu ncha manuShyaputra AgatavAn|
11 And as they heard these things, he added and spoke a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
atha sa yirUshAlamaH samIpa upAtiShThad IshvararAjatvasyAnuShThAnaM tadaiva bhaviShyatIti lokairanvabhUyata, tasmAt sa shrotR^ibhyaH punardR^iShTAntakathAm utthApya kathayAmAsa|
12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
kopi mahAlloko nijArthaM rAjatvapadaM gR^ihItvA punarAgantuM dUradeshaM jagAma|
13 And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
yAtrAkAle nijAn dashadAsAn AhUya dashasvarNamudrA dattvA mamAgamanaparyyantaM vANijyaM kurutetyAdidesha|
14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
kintu tasya prajAstamavaj nAya manuShyamenam asmAkamupari rAjatvaM na kArayivyAma imAM vArttAM tannikaTe prerayAmAsuH|
15 And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
atha sa rAjatvapadaM prApyAgatavAn ekaiko jano bANijyena kiM labdhavAn iti j nAtuM yeShu dAseShu mudrA arpayat tAn AhUyAnetum Adidesha|
16 Then came the first, saying, Lord, your pound has gained ten pounds.
tadA prathama Agatya kathitavAn, he prabho tava tayaikayA mudrayA dashamudrA labdhAH|
17 And he said unto him, Well, you good servant: because you have been faithful in a very little, have you authority over ten cities.
tataH sa uvAcha tvamuttamo dAsaH svalpena vishvAsyo jAta itaH kAraNAt tvaM dashanagarANAm adhipo bhava|
18 And the second came, saying, Lord, your pound has gained five pounds.
dvitIya Agatya kathitavAn, he prabho tavaikayA mudrayA pa nchamudrA labdhAH|
19 And he said likewise to him, Be you also over five cities.
tataH sa uvAcha, tvaM pa nchAnAM nagarANAmadhipati rbhava|
20 And another came, saying, Lord, behold, here is your pound, which I have kept laid up in a cloth:
tatonya Agatya kathayAmAsa, he prabho pashya tava yA mudrA ahaM vastre baddhvAsthApayaM seyaM|
21 For I feared you, because you are an austere man: you take up that you layed not down, and reap that you did not sow.
tvaM kR^ipaNo yannAsthApayastadapi gR^ihlAsi, yannAvapastadeva cha Chinatsi tatohaM tvatto bhItaH|
22 And he says unto him, Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant. You knew that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
tadA sa jagAda, re duShTadAsa tava vAkyena tvAM doShiNaM kariShyAmi, yadahaM nAsthApayaM tadeva gR^ihlAmi, yadahaM nAvapa ncha tadeva Chinadmi, etAdR^ishaH kR^ipaNohamiti yadi tvaM jAnAsi,
23 Wherefore then gave not you my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with interest?
tarhi mama mudrA baNijAM nikaTe kuto nAsthApayaH? tayA kR^ite. aham Agatya kusIdena sArddhaM nijamudrA aprApsyam|
24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that has ten pounds.
pashchAt sa samIpasthAn janAn Aj nApayat asmAt mudrA AnIya yasya dashamudrAH santi tasmai datta|
25 (And they said unto him, Lord, he has ten pounds.)
te prochuH prabho. asya dashamudrAH santi|
26 For I say unto you, That unto every one which has shall be given; and from him that has not, even that he has shall be taken away from him.
yuShmAnahaM vadAmi yasyAshraye vaddhate. adhikaM tasmai dAyiShyate, kintu yasyAshraye na varddhate tasya yadyadasti tadapi tasmAn nAyiShyate|
27 But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring here, and slay them before me.
kintu mamAdhipatitvasya vashatve sthAtum asammanyamAnA ye mama ripavastAnAnIya mama samakShaM saMharata|
28 And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
ityupadeshakathAM kathayitvA sogragaH san yirUshAlamapuraM yayau|
29 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
tato baitphagIbaithanIyAgrAmayoH samIpe jaitunAdrerantikam itvA shiShyadvayam ityuktvA preShayAmAsa,
30 Saying, Go all of you into the village opposite to you; in the which at your entering all of you shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him here.
yuvAmamuM sammukhasthagrAmaM pravishyaiva yaM kopi mAnuShaH kadApi nArohat taM garddabhashAvakaM baddhaM drakShyathastaM mochayitvAnayataM|
31 And if any man ask you, Why do all of you loose him? thus shall all of you say unto him, Because the Lord has need of him.
tatra kuto mochayathaH? iti chet kopi vakShyati tarhi vakShyathaH prabheratra prayojanam Aste|
32 And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
tadA tau praritau gatvA tatkathAnusAreNa sarvvaM prAptau|
33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose all of you the colt?
gardabhashAvakamochanakAle tatvAmina UchuH, gardabhashAvakaM kuto mochayathaH?
34 And they said, The Lord has need of him.
tAvUchatuH prabhoratra prayojanam Aste|
35 And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.
pashchAt tau taM gardabhashAvakaM yIshorantikamAnIya tatpR^iShThe nijavasanAni pAtayitvA tadupari yIshumArohayAmAsatuH|
36 And as he went, they spread their clothes in the way.
atha yAtrAkAle lokAH pathi svavastrANi pAtayitum Arebhire|
37 And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
aparaM jaitunAdrerupatyakAm itvA shiShyasaMghaH pUrvvadR^iShTAni mahAkarmmANi smR^itvA,
38 Saying, Blessed be the King that comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
yo rAjA prabho rnAmnAyAti sa dhanyaH svarge kushalaM sarvvochche jayadhvani rbhavatu, kathAmetAM kathayitvA sAnandam uchairIshvaraM dhanyaM vaktumArebhe|
39 And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke your disciples.
tadA lokAraNyamadhyasthAH kiyantaH phirUshinastat shrutvA yIshuM prochuH, he upadeshaka svashiShyAn tarjaya|
40 And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
sa uvAcha, yuShmAnahaM vadAmi yadyamI nIravAstiShThanti tarhi pAShANA uchaiH kathAH kathayiShyanti|
41 And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
pashchAt tatpurAntikametya tadavalokya sAshrupAtaM jagAda,
42 Saying, If you had known, even you, at least in this your day, the things which belong unto your peace! but now they are hid from your eyes.
hA hA chet tvamagre. aj nAsyathAH, tavAsminneva dine vA yadi svama Ngalam upAlapsyathAH, tarhyuttamam abhaviShyat, kintu kShaNesmin tattava dR^iShTeragocharam bhavati|
43 For the days shall come upon you, that your enemies shall cast a trench about you, and compass you round, and keep you in on every side,
tvaM svatrANakAle na mano nyadhatthA iti heto ryatkAle tava ripavastvAM chaturdikShu prAchIreNa veShTayitvA rotsyanti
44 And shall lay you even with the ground, and your children within you; and they shall not leave in you one stone upon another; because you knew not the time of your visitation.
bAlakaiH sArddhaM bhUmisAt kariShyanti cha tvanmadhye pAShANaikopi pAShANopari na sthAsyati cha, kAla IdR^isha upasthAsyati|
45 And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
atha madhyemandiraM pravishya tatratyAn krayivikrayiNo bahiShkurvvan
46 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but all of you have made it a den of thieves.
avadat madgR^ihaM prArthanAgR^ihamiti lipirAste kintu yUyaM tadeva chairANAM gahvaraM kurutha|
47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
pashchAt sa pratyahaM madhyemandiram upadidesha; tataH pradhAnayAjakA adhyApakAH prAchInAshcha taM nAshayituM chicheShTire;
48 And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
kintu tadupadeshe sarvve lokA niviShTachittAH sthitAstasmAt te tatkarttuM nAvakAshaM prApuH|