< Leviticus 22 >

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
上主訓示梅瑟:」
2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
你告訴亞郎和他的兒子,叫他們對以色列子民獻與我的聖物應謹慎,免得褻瀆了我的聖名:我是上主。
3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goes unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
你對他們說:世世代代,你們後裔中,若有玷汙不潔的,竟敢接近以色列子民獻與上主的聖物,這人應由我面前剷除:我是上主。
4 Whosoever of the seed of Aaron is a leper, or has a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso touches any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him;
亞郎的後裔中,凡患癩病或淋病的,在他未取潔之前,不可吃聖物;凡摸過死屍所染不潔之物的,或遺精的人,
5 Or whosoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he has;
或摸了任何能染上不潔的爬蟲,或摸了能使自己染上任何不潔的人;
6 The soul which has touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
凡摸了這些東西的人,直到晚上是不潔的,除非他用水洗身,不准吃聖物。
7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
太陽一落,他就潔淨了,以後可以吃聖物,因為這是屬他的食物。
8 That which dies of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.
不可吃自死或被猛壽撕裂的獸肉,免得染上不潔:我是上主。
9 They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
他們應遵守我的訓令,免陷於罪惡;因此褻瀆訓令的,必遭死亡:我是使他們成聖的上主。
10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
任何族外人,不准吃聖物;司祭的客人和傭工,也不准吃聖物;
11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his food.
但是司祭用銀錢買來的僕人,卻可以吃;凡生在他家的人,也可以吃這食物。
12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
司祭的女兒,如嫁給族外人為妻,不准吃作獻儀的聖物;
13 But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's food: but there shall be no stranger eat thereof.
但是司祭的女兒,如成了寡婦或棄婦,因沒有兒子,又回到父家,如同她年輕時一樣,可以吃她父親的食物;但是任何族外人不得吃。
14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
如果一人因不慎而吃了聖物,應償還所吃的聖物,還應另加五分之一,交與司祭。
15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
司祭不應讓以色列子民褻瀆所獻與上主的聖物,
16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
而使他們應吃自己獻的聖物,負起賠償的罪債;因為我是使他們成聖的上主。「祭牲應無瑕疵
17 And the LORD spoke unto Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:」
18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
你告訴和亞郎和他的兒子,以及全體以色列子民說:以色列家中或住在以色列中的外方人,任何人如奉獻祭品,不管是為還願,或出於自願,獻給上主作全番祭的,
19 All of you shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
應是一隻無暇的公牛,公綿羊,或公山羊,方蒙悅納。
20 But whatsoever has a blemish, that shall all of you not offer: for it shall not be acceptable for you.
凡身上有殘疾的,你們不應奉獻,因為這樣為你們決不會獲得悅納。
21 And whosoever offers a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
如有人為還願,或出於自願,給上主奉獻牛羊作和平祭品,應是無暇的,方蒙悅納;身上不應有任何殘疾。
22 Blind, or broken, or physically disabled, or having a leaking sore, or scurvy, or scabbed, all of you shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
眼瞎的或殘廢的,或斷肢的,或患潰瘍的,或生痲疹的,或長癬疥的:這樣的牲畜,你們不可獻給上主;任何這樣的牲畜,不可放在祭壇上,獻給上主作火祭。
23 Either a bullock or a lamb that has any thing superfluous or lacking in his parts, that may you offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
一腿太長或太短的牛或羊,你可現為自願祭祭品;但為還願,必不被悅納。
24 All of you shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall all of you make any offering thereof in your land.
此外,凡睪丸傷壞,砸碎,破裂,割去的牲畜,你們不可獻給上主;在你們的地域內,萬不可舉行這樣的祭獻,
25 Neither from a stranger's hand shall all of you offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
也不可由外邦人手內接受這樣的牲畜,獻給你們的天主作供物,因為身上殘廢的,有缺陷的,為你們不會獲得悅納。」
26 And the LORD spoke unto Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:
27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
「幾時牛或綿羊或山羊一生下,應七天同其母在一起;自第八天,作為上主的火祭祭品,方蒙悅納。
28 And whether it be cow, or ewe, all of you shall not kill it and her young both in one day.
牛羊及其幼雛,不可在同一日內宰殺。
29 And when all of you will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
幾時你們給上主奉獻感恩祭,應這樣奉獻,才獲得悅納:
30 On the same day it shall be eaten up; all of you shall leave none of it until the next day: I am the LORD.
祭肉,應在當天吃完,不應留到次日早晨:我是上主。
31 Therefore shall all of you keep my commandments, and do them: I am the LORD.
你們應遵守我的命令,一一依照執行:我是上主。
32 Neither shall all of you profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
不要褻瀆我的聖名,叫我在以色列子民中常被尊為聖;我是使你們成聖的上主,
33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
是我由埃及地領你們出來,為作為你們的天主:我是上主。」

< Leviticus 22 >