< Leviticus 18 >

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 After the doings of the land of Egypt, wherein all of you dwelt, shall all of you not do: and after the doings of the land of Canaan, where I bring you, shall all of you not do: neither shall all of you walk in their ordinances.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 All of you shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 All of you shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 The nakedness of your father, or the nakedness of your mother, shall you not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 The nakedness of your father's wife shall you not uncover: it is your father's nakedness.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 The nakedness of your sister, the daughter of your father, or daughter of your mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן
10 The nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness you shall not uncover: for theirs is your own nakedness.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה
12 You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 You shall not uncover the nakedness of your daughter in law: she is your son's wife; you shall not uncover her nakedness.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא
18 Neither shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה
19 Also you shall not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה
20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbour's wife, to defile yourself with her.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
21 And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
22 You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא
24 Defile not all of you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
25 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomits out her inhabitants.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
26 All of you shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourns among you:
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled; )
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 That the land spew not you out also, when all of you defile it, as it spewed out the nations that were before you.
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 Therefore shall all of you keep mine ordinance, that all of you commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that all of you defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם

< Leviticus 18 >