< Leviticus 18 >

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
Говори на израилтяните, като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.
3 After the doings of the land of Egypt, wherein all of you dwelt, shall all of you not do: and after the doings of the land of Canaan, where I bring you, shall all of you not do: neither shall all of you walk in their ordinances.
Да не правите, както правят в Египетската земя, гдето сте живели, и да не правите както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите по техните повеления.
4 All of you shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
А Моите съдби да правите, и Моите повеления да пазите, да ходите в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
5 All of you shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
Затова, пазете повеленията Ми, и съдбите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Иеова.
6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Никой да не приближи при никоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.
7 The nakedness of your father, or the nakedness of your mother, shall you not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
Голотата на баща си, тоест, голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата й.
8 The nakedness of your father's wife shall you not uncover: it is your father's nakedness.
Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.
9 The nakedness of your sister, the daughter of your father, or daughter of your mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.
Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън, - голотата на такива да не откриеш.
10 The nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness you shall not uncover: for theirs is your own nakedness.
Голотата на синовата си дъщеря, или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.
11 The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти, (сестра ти е), - нейната голота да не откриеш.
12 You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.
13 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.
14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
Голотата на бащиния си брат да не откриеш, тоест, при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.
15 You shall not uncover the nakedness of your daughter in law: she is your son's wife; you shall not uncover her nakedness.
Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.
16 You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
Голотата на братовата си жена да не откриеш; тя е голотата на брата ти
17 You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
Голотата на жена и на дъщеря й да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина й, или дъщеря на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни близки роднини; това е нечестие.
18 Neither shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
И да не вземаш жена заедно със сестра й докато е жива другата, за да откриеш голотата й, та да й стане съперница.
19 Also you shall not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
При жена, когато е разлъчена, поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата й.
20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbour's wife, to defile yourself with her.
И с жената на ближния си да се не съвъкупиш та да се оскверниш с нея.
21 And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
Никак да не посветиш от семето си на Молоха; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Иеова.
22 You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота.
23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.
24 Defile not all of you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Не се осквернявай ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъдих отпред вас.
25 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomits out her inhabitants.
Оскверни се и земята; за това въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
26 All of you shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourns among you:
Вие, прочее, пазете повеленията Ми и съдбите Ми, и не правете ни една от тия гнусоти, ни туземец, ни зеселен между вас пришелец,
27 (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled; )
(защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята)
28 That the land spew not you out also, when all of you defile it, as it spewed out the nations that were before you.
за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.
29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Защото, всеки който върши коя да е от тия гнусоти, - човеците, които ги вършат, ще се изтребят изсред людете си.
30 Therefore shall all of you keep mine ordinance, that all of you commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that all of you defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
И тъй, пазете заръчванията Ми, и не вършете никой от тия гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, та да се не оскверните в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.

< Leviticus 18 >