< Leviticus 11 >

1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which all of you shall eat among all the beasts that are on the earth.
Tal til Israeliterne og sig: Af alle Dyr paa Jorden maa du spise følgende:
3 Whatsoever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall all of you eat.
Alle Dyr, der har Klove, helt spaltede Klove, og tygger Drøv, maa I spise.
4 Nevertheless these shall all of you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you.
Men følgende maa I ikke spise af dem der tygger Drøv, og af dem, der har Klove: Kamelen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
5 And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you.
Klippegrævlingen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove: den skal være eder uren;
6 And the hare, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you.
Haren, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
7 And the swine, though he divide the hoof, and be cloven footed, yet he chews not the cud; he is unclean to you.
Svinet, thi det har vel Klove, helt spaltede Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent.
8 Of their flesh shall all of you not eat, and their carcass shall all of you not touch; they are unclean to you.
Deres Kød maa I ikke spise, og ved Aadslerne af dem maa I ikke røre; de skal være eder urene.
9 These shall all of you eat of all that are in the waters: whatsoever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall all of you eat.
Af alt, hvad der lever i Vandet, maa I spise følgende: Alt i Vandet, baade i Havet og i Floderne, som har Finner og Skæl, maa I spise;
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
men af alt, hvad der rører sig i Vandet, af alle levende Væsener i Vandet, skal det, som ikke har Finner eller Skæl, hvad enten det er i Havet eller Floderne, være eder en Vederstyggelighed.
11 They shall be even an abomination unto you; all of you shall not eat of their flesh, but all of you shall have their carcasses in abomination.
De skal være eder en Vederstyggelighed, deres Kød maa I ikke spise, og Aadslerne af dem skal I regne for en Vederstyggelighed.
12 Whatsoever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
Alt i Vandet, som ikke har Finner eller Skæl, skal være eder en Vederstyggelighed.
13 And these are they which all of you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the buzzard,
Følgende er de Fugle, I skal regne for en Vederstyggelighed, de maa ikke spises, de er en Vederstyggelighed: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
14 And the vulture, and the kite after his kind;
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
15 Every raven after his kind;
alle de forskellige Arter af Ravne,
16 And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
Strudsen, Takmasfuglen, Maagen, de forskellige Arter af Høge,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
Uglen, Fiskepelikanen, Hornuglen,
18 And the swan, and the pelican, and the carrion vulture,
Tinsjemetfuglen, Pelikanen, Aadselgribben,
19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
20 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
Alt vinget Kryb der gaar paa fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
21 Yet these may all of you eat of every flying creeping thing that goes upon all four, which have legs above their feet, to leap likewise upon the earth;
Af alt det vingede Kryb, som gaar paa fire, maa I dog spise følgende: Dem, der har Skinneben oven over Fødderne til at hoppe med paa Jorden.
22 Even these of them all of you may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
Af dem maa I spise følgende: De forskellige Arter af Græshopper, Solamgræshopper, Hargolgræshopper og Hagabgræshopper.
23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
Men alt andet vinget Kryb, der gaar paa fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
24 And for these all of you shall be unclean: whosoever touches the carcass of them shall be unclean until the even.
Ved følgende Dyr bliver I urene, enhver, der rører ved Aadslerne af dem, bliver uren til Aften,
25 And whosoever bears ought of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
og enhver, der bærer et Aadsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften:
26 The carcasses of every beast which divides the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, are unclean unto you: every one that touches them shall be unclean.
Alle Dyr, der har Klove, men ikke helt spaltede, og som ikke tygger Drøv, skal være urene; enhver, der rører ved dem, bliver uren.
27 And whatsoever goes upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso touches their carcass shall be unclean until the even.
Alle firføddede Dyr, der gaar paa Poter, skal være eder urene; enhver der rører ved et Aadsel af dem, bliver uren til Aften,
28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
og den, som bærer et Aadsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften; de skal være eder urene.
29 These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
Af Krybet, der kryber paa Jorden, skal følgende være eder urene: Væselen, Musen, de forskellige Arter af Firben,
30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
Anakaen, Koadyret, Leta'aen, Hometdyret og Tinsjemetdyret.
31 These are unclean to you among all that creep: whosoever does touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
Det er dem, som skal være eder urene af alt Krybet. Enhver, der rører ved dem, naar de er døde, skal være uren til Aften;
32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned paa, bliver urent, alle Træting, Klæder, Skind, Sække, overhovedet alt, hvad der bruges ved et eller andet Arbejde; det skal lægges i Vand og være urent til Aften; derpaa skal det være rent.
33 And every earthen vessel, into where any of them falls, whatsoever is in it shall be unclean; and all of you shall break it.
Og falder et af den Slags ned i et Lerkar, saa bliver alt, hvad der er deri, urent, og ethvert saadant Kar skal I slaa i Stykker;
34 Of all food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
alt spiseligt, som man kommer Vand paa, og alt flydende, der tjener til Drikke, bliver urent i et saadant Kar.
35 And every thing whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you.
Alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned paa, bliver urent; Ovne og Ildsteder skal nedbrydes, de er urene, og urene skal de være eder.
36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
Dog bliver Kilder og Cisterner, Steder, hvor der samler sig Vand, ved at være rene; men den, der rører ved Aadslerne deri, bliver uren.
37 And if any part of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
Falder et dødt Dyr af den Slags ned paa nogen som helst Slags Sæd, der bruges til Udsæd, bliver denne ved at være ren;
38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
men kommes der Vand paa Sæden, og der saa falder et dødt Dyr af den Slags ned paa den, skal den være eder uren.
39 And if any beast, of which all of you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even.
Naar noget af det Kvæg, der tjener eder til Føde, dør, skal den, der rører ved den døde Krop, være uren til Aften.
40 And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Den, der spiser noget af den døde Krop, skal tvætte sine Klædet og være uren til Aften, og den, der bærer den døde Krop, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften.
41 And every creeping thing that creeps upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Alt Kryb, der kryber paa Jorden, er en Vederstyggelighed, det maa ikke spises;
42 Whatsoever goes upon the belly, and whatsoever goes upon all four, or whatsoever has more feet among all creeping things that creep upon the earth, them all of you shall not eat; for they are an abomination.
intet af det, der kryber paa Bugen, og intet af det, der gaar paa fire, saa lidt som det, der har mange Ben, intet af Krybet, der kryber paa Jorden, maa I spise thi det er en Vederstyggelighed.
43 All of you shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall all of you make yourselves unclean with them, that all of you should be defiled thereby.
Gør ikke eder selv til en Vederstyggelighed ved noget som helst krybende Kryb, gør eder ikke urene derved, saa I bliver urene deraf:
44 For I am the LORD your God: all of you shall therefore sanctify yourselves, and all of you shall be holy; for I am holy: neither shall all of you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps upon the earth.
thi jeg er HERREN eders Gud, og I skal hellige eder og være hellige, thi jeg er hellig. Gør eder ikke urene ved noget som helst Kryb, der rører sig paa Jorden;
45 For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: all of you shall therefore be holy, for I am holy.
thi jeg er HERREN, der førte eder op fra Ægypten for at være eders Gud; I skal være hellige, thi jeg er hellig!
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps upon the earth:
Det er Loven om Dyr og Fugle og alle levende Væsener, der bevæger sig i Vandet, og alle levende Væsener, der kryber paa Jorden,
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
til Skel mellem det urene og det rene, mellem de Dyr, der maa spises, og dem, der ikke maa spises.

< Leviticus 11 >