< Lamentations 3 >
1 I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 He has built against me, and compassed me with gall and travail.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 He has set me in dark places, as they that be dead of old.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 For the LORD will not cast off for ever:
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.