< Lamentations 3 >

1 I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
Ja, gegen mich kehrt er immer auf neue den ganzen Tag seine Hand.
4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
5 He has built against me, and compassed me with gall and travail.
rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,
6 He has set me in dark places, as they that be dead of old.
mich in tiefe Finsternis versetzt wie in der Urzeit Verstorbene.
7 He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
Er hat mich ummauert ohne Ausweg, meine Ketten beschwert;
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Hinterhalt.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht,
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
in meine Nieren gesandt seines Köchers Söhne.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
Er sättigte mich mit Bitternissen, berauschte mich mit Wermut
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.
Du raubtest meiner Seele den Frieden, ich vergaß des Glücks
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
und sprach: dahin ist meine Lebenskraft, mein Vertrauen auf Jahwe.
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
jeden Morgen ist es neu, groß ist deine Treue!
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
Mein Teil ist Jahwe, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Gut ist's, schweigend zu harren auf die Hilfe Jahwes.
27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;
30 He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mich Schmach gesättigt.
31 For the LORD will not cast off for ever:
Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
Daß man unter die Füße tritt alle Gefangenen des Landes,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
36 To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
39 Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
Wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen, du hast nicht vergeben,
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.
45 You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.
47 Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
48 Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks.
49 Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
51 Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
Meine Thräne zehrt an meiner Seele um alle Töchter meiner Stadt.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
machten in der Grube mein Leben verstummen und warfen Steine auf mich.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
55 I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.
Ich rief deinen Namen, Jahwe, aus tief unterster Grube.
56 You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
Du hörtest mein Rufen: “Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!”
57 You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
58 O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
60 You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Du hast all' ihre Rachgier gesehn, all' ihre Pläne wider mich,
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
Schau, ob sie sitzen oder aufstehen, ich bin ihr Spottlied!
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,
65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!

< Lamentations 3 >