< Lamentations 3 >
1 I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
3 Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
5 He has built against me, and compassed me with gall and travail.
Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
6 He has set me in dark places, as they that be dead of old.
Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
7 He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.
Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
30 He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
31 For the LORD will not cast off for ever:
Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
36 To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
39 Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
45 You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
47 Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
48 Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
49 Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
51 Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
55 I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.
Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
56 You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
57 You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
58 O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
60 You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.