< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
Hasersual, Bala, Asem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltholad, Bétul, Harma,
5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,
Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
13 And from thence passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah;
De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
14 And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the utmost limit thereof are in the valley of Jiphthahel:
De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
19 And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabboth, Césion, Abès.
21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
22 And the coast reachs to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the utmost limit of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reachs to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
27 And turns toward the sunrising to Bethdagon, and reachs to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
29 And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the utmost limit thereof are at the sea from the coast to Achzib:
Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the utmost limit thereof were at Jordan:
Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
34 And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from thence to Hukkok, and reachs to Zebulun on the south side, and reachs to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Edéma, Arama, Asor,
37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
Cédés, Edraï, Enhasor,
38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Themna et Acron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and stroke it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.