< Jonah 2 >
1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
És könyörge Jónás az Úrnak, az ő Istenének a halnak gyomrából.
2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and you heard my voice. (Sheol )
És mondá: Nyomorúságomban az Úrhoz kiálték és meghallgata engem; a Seol torkából sikolték és meghallád az én szómat. (Sheol )
3 For you had cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all your billows and your waves passed over me.
Mert mélységbe vetettél engem, tenger közepébe, és körülfogott engem a víz; örvényeid és habjaid mind átmentek rajtam!
4 Then I said, I am cast out of your sight; yet I will look again toward your holy temple.
És én mondám: Elvettettem a te szemeid elől; vajha láthatnám még szentséged templomát!
5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
Körülvettek engem a vizek lelkemig, mély ár kerített be engem, hinár szövődött fejemre.
6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet have you brought up my life from corruption, O LORD my God.
A hegyek alapjáig sülyedtem alá; bezáródtak a föld závárjai felettem örökre! Mindazáltal kiemelted éltemet a mulásból, oh Uram, Istenem!
7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto you, into your holy temple.
Mikor elcsüggedt bennem az én lelkem, megemlékeztem az Úrról, és bejutott az én könyörgésem te hozzád, a te szentséged templomába.
8 They that observe lying vanities forsake their own mercy.
A kik hiú bálványokra ügyelnek, elhagyják boldogságukat;
9 But I will sacrifice unto you with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
De én hálaadó szóval áldozom néked; megadom, a mit fogadtam. Az Úré a szabadítás.
10 And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
És szóla az Úr a halnak, és kiveté Jónást a szárazra.