< John 5 >

1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
DESPUÉS de estas cosas, era un día de fiesta de los Judíos, y subió Jesús á Jerusalem.
2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
Y hay en Jerusalem á [la puerta] del ganado un estanque, que en hebraico es llamado Bethesda, el cual tiene cinco portales.
3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
En éstos yacía multitud de enfermos, ciegos, cojos, secos, que estaban esperando el movimiento del agua.
4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
Porque un ángel descendía á cierto tiempo al estanque, y revolvía el agua; y el que primero descendía en el estanque después del movimiento del agua, era sano de cualquier enfermedad que tuviese.
5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
Y estaba allí un hombre que había treinta y ocho años que estaba enfermo.
6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he says unto him, Will you be made whole?
Como Jesús vió á éste echado, y entendió que ya había mucho tiempo, dícele: ¿Quieres ser sano?
7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steps down before me.
Señor, le respondió el enfermo, no tengo hombre que me meta en el estanque cuando el agua fuere revuelta; porque entre tanto que yo vengo, otro antes de mí ha descendido.
8 Jesus says unto him, Rise, take up your bed, and walk.
Dícele Jesús: Levántate, toma tu lecho, y anda.
9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
Y luego aquel hombre fué sano, y tomó su lecho, é íbase. Y era sábado aquel día.
10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed.
Entonces los Judíos decían á aquel que había sido sanado: Sábado es: no te es lícito llevar tu lecho.
11 He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up your bed, and walk.
Respondióles: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda.
12 Then asked they him, What man is that which said unto you, Take up your bed, and walk?
Preguntáronle entonces: ¿Quién es el que te dijo: Toma tu lecho y anda?
13 And he that was healed know not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
Y el que había sido sanado, no sabía quién fuese; porque Jesús se había apartado de la gente que estaba en aquel lugar.
14 Afterward Jesus finds him in the temple, and said unto him, Behold, you are made whole: sin no more, lest a worse thing come unto you.
Después le halló Jesús en el templo, y díjole: He aquí, has sido sanado; no peques más, porque no te venga alguna cosa peor.
15 The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
El se fué, y dió aviso á los Judíos, que Jesús era el que le había sanado.
16 And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
Y por esta causa los Judíos perseguían á Jesús, y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en sábado.
17 But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.
18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
Entonces, por tanto, más procuraban los Judíos matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también á su Padre llamaba Dios, haciéndose igual á Dios.
19 Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he sees the Father do: for what things whatsoever he does, these also does the Son likewise.
Respondió entonces Jesús, y díjoles: De cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo hacer nada de sí mismo, sino lo que viere hacer al Padre: porque todo lo que él hace, esto también hace el Hijo juntamente.
20 For the Father loves the Son, and shows him all things that himself does: and he will show him greater works than these, that all of you may marvel.
Porque el Padre ama al Hijo, y le muestra todas las cosas que él hace; y mayores obras que éstas le mostrará, de suerte que vosotros os maravilléis.
21 For as the Father raises up the dead, and replenishes life to them; even so the Son gives life to whom he will.
Porque como el Padre levanta los muertos, y les da vida, así también el Hijo á los que quiere da vida.
22 For the Father judges no man, but has committed all judgment unto the Son:
Porque el Padre á nadie juzga, mas todo el juicio dió al Hijo;
23 That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honors not the Son honors not the Father which has sent him.
Para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió.
24 Verily, verily, I say unto you, He that hears my word, (logos) and believes on him that sent me, has everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. (aiōnios g166)
De cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra, y cree al que me ha enviado, tiene vida eterna; y no vendrá á condenación, mas pasó de muerte á vida. (aiōnios g166)
25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
De cierto, de cierto os digo: Vendrá hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios: y los que oyeren vivirán.
26 For as the Father has life in himself; so has he given to the Son to have life in himself;
Porque como el Padre tiene vida en sí mismo, así dió también al Hijo que tuviese vida en sí mismo:
27 And has given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
Y también le dió poder de hacer juicio, en cuanto es el Hijo del hombre.
28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
No os maravilléis de esto; porque vendrá hora, cuando todos los que están en los sepulcros oirán su voz;
29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
Y los que hicieron bien, saldrán á resurrección de vida; mas los que hicieron mal, á resurrección de condenación.
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which has sent me.
No puedo yo de mí mismo hacer nada: como oigo, juzgo: y mi juicio es justo; porque no busco mi voluntad, mas la voluntad del que me envió, del Padre.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.
32 There is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.
Otro es el que da testimonio de mí; y sé que el testimonio que da de mí, es verdadero.
33 All of you sent unto John, and he bare witness unto the truth.
Vosotros enviasteis á Juan, y [él] dió testimonio á la verdad.
34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that all of you might be saved.
Empero yo no tomo el testimonio de hombre; mas digo esto, para que vosotros seáis salvos.
35 He was a burning and a shining light: and all of you were willing for a season to rejoice in his light.
El era antorcha que ardía y alumbraba: y vosotros quisisteis recrearos por un poco á su luz.
36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father has given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father has sent me.
Mas yo tengo mayor testimonio que [el] de Juan: porque las obras que el Padre me dió que cumpliese, las mismas obras que yo hago, dan testimonio de mí, que el Padre me haya enviado.
37 And the Father himself, which has sent me, has borne witness of me. All of you have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
Y el que me envió, el Padre, él ha dado testimonio de mí. Ni nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su parecer.
38 And all of you have not his word (logos) abiding in you: for whom he has sent, him all of you believe not.
Ni tenéis su palabra permanente en vosotros; porque al que él envió, á éste vosotros no creéis.
39 Search the scriptures; for in them all of you think all of you have eternal life: and they are they which testify of me. (aiōnios g166)
Escudriñad las Escrituras, porque á vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí. (aiōnios g166)
40 And all of you will not come to me, that all of you might have life.
Y no queréis venir á mí, para que tengáis vida.
41 I receive not honour from men.
Gloria de los hombres no recibo.
42 But I know you, that all of you have not the love (agape) of God in you.
Mas yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros.
43 I am come in my Father's name, and all of you receive me not: if another shall come in his own name, him all of you will receive.
Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís: si otro viniere en su propio nombre, á aquél recibiréis.
44 How can all of you believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that comes from God only?
¿Cómo podéis vosotros creer, pues tomáis la gloria los unos de los otros, y no buscáis la gloria que de sólo Dios viene?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuses you, even Moses, in whom all of you trust.
No penséis que yo os tengo de acusar delante del Padre; hay quien os acusa, Moisés, en quien vosotros esperáis.
46 For had all of you believed Moses, all of you would have believed me; for he wrote of me.
Porque si vosotros creyeseis á Moisés, creeríais á mí; porque de mí escribió él.
47 But if all of you believe not his writings, how shall all of you believe my words? (rhema)
Y si á sus escritos no creéis, ¿cómo creeréis á mis palabras?

< John 5 >