< John 13 >

1 Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
過越の祭の前に、イエスは、この世を去って父のみもとに行くべき自分の時がきたことを知り、世にいる自分の者たちを愛して、彼らを最後まで愛し通された。
2 And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
夕食のとき、悪魔はすでにシモンの子イスカリオテのユダの心に、イエスを裏切ろうとする思いを入れていたが、
3 Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
イエスは、父がすべてのものを自分の手にお与えになったこと、また、自分は神から出てきて、神にかえろうとしていることを思い、
4 He rises from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
夕食の席から立ち上がって、上着を脱ぎ、手ぬぐいをとって腰に巻き、
5 After that he pours water into a basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
それから水をたらいに入れて、弟子たちの足を洗い、腰に巻いた手ぬぐいでふき始められた。
6 Then comes he to Simon Peter: and Peter says unto him, Lord, do you wash my feet?
こうして、シモン・ペテロの番になった。すると彼はイエスに、「主よ、あなたがわたしの足をお洗いになるのですか」と言った。
7 Jesus answered and said unto him, What I do you know not now; but you shall know hereafter.
イエスは彼に答えて言われた、「わたしのしていることは今あなたにはわからないが、あとでわかるようになるだろう」。
8 Peter says unto him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash you not, you have no part with me. (aiōn g165)
ペテロはイエスに言った、「わたしの足を決して洗わないで下さい」。イエスは彼に答えられた、「もしわたしがあなたの足を洗わないなら、あなたはわたしとなんの係わりもなくなる」。 (aiōn g165)
9 Simon Peter says unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
シモン・ペテロはイエスに言った、「主よ、では、足だけではなく、どうぞ、手も頭も」。
10 Jesus says to him, He that is washed needs not save to wash his feet, but is clean everything: and all of you are clean, but not all.
イエスは彼に言われた、「すでにからだを洗った者は、足のほかは洗う必要がない。全身がきれいなのだから。あなたがたはきれいなのだ。しかし、みんながそうなのではない」。
11 For he knew who should betray him; therefore said he, All of you are not all clean.
イエスは自分を裏切る者を知っておられた。それで、「みんながきれいなのではない」と言われたのである。
12 So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know all of you what I have done to you?
こうして彼らの足を洗ってから、上着をつけ、ふたたび席にもどって、彼らに言われた、「わたしがあなたがたにしたことがわかるか。
13 All of you call me Master and Lord: and all of you say well; for so I am.
あなたがたはわたしを教師、また主と呼んでいる。そう言うのは正しい。わたしはそのとおりである。
14 If I then, your Lord and Master, have washed your feet; all of you also ought to wash one another's feet.
しかし、主であり、また教師であるわたしが、あなたがたの足を洗ったからには、あなたがたもまた、互に足を洗い合うべきである。
15 For I have given you an example, that all of you should do as I have done to you.
わたしがあなたがたにしたとおりに、あなたがたもするように、わたしは手本を示したのだ。
16 Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
よくよくあなたがたに言っておく。僕はその主人にまさるものではなく、つかわされた者はつかわした者にまさるものではない。
17 If all of you know these things, happy are all of you if all of you do them.
もしこれらのことがわかっていて、それを行うなら、あなたがたはさいわいである。
18 I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eats bread with me has lifted up his heel against me.
あなたがた全部の者について、こう言っているのではない。わたしは自分が選んだ人たちを知っている。しかし、『わたしのパンを食べている者が、わたしにむかってそのかかとをあげた』とある聖書は成就されなければならない。
19 Now I tell you before it come, that, when it has come to pass, all of you may believe that I am he.
そのことがまだ起らない今のうちに、あなたがたに言っておく。いよいよ事が起ったとき、わたしがそれであることを、あなたがたが信じるためである。
20 Verily, verily, I say unto you, He that receives whomsoever I send receives me; and he that receives me receives him that sent me.
よくよくあなたがたに言っておく。わたしがつかわす者を受けいれる者は、わたしを受けいれるのである。わたしを受けいれる者は、わたしをつかわされたかたを、受けいれるのである」。
21 When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, (pneuma) and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
イエスがこれらのことを言われた後、その心が騒ぎ、おごそかに言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。あなたがたのうちのひとりが、わたしを裏切ろうとしている」。
22 Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spoke.
弟子たちはだれのことを言われたのか察しかねて、互に顔を見合わせた。
23 Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
弟子たちのひとりで、イエスの愛しておられた者が、み胸に近く席についていた。
24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke.
そこで、シモン・ペテロは彼に合図をして言った、「だれのことをおっしゃったのか、知らせてくれ」。
25 He then lying on Jesus' breast says unto him, Lord, who is it?
その弟子はそのままイエスの胸によりかかって、「主よ、だれのことですか」と尋ねると、
26 Jesus answered, He it is, to whom I shall give a morsel, when I have dipped it. And when he had dipped the morsel, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
イエスは答えられた、「わたしが一きれの食物をひたして与える者が、それである」。そして、一きれの食物をひたしてとり上げ、シモンの子イスカリオテのユダにお与えになった。
27 And after the morsel Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That you do, do quickly.
この一きれの食物を受けるやいなや、サタンがユダにはいった。そこでイエスは彼に言われた、「しようとしていることを、今すぐするがよい」。
28 Now no man at the table knew for what intent he spoke this unto him.
席を共にしていた者のうち、なぜユダにこう言われたのか、わかっていた者はひとりもなかった。
29 For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
ある人々は、ユダが金入れをあずかっていたので、イエスが彼に、「祭のために必要なものを買え」と言われたか、あるいは、貧しい者に何か施させようとされたのだと思っていた。
30 He then having received the morsel went immediately out: and it was night.
ユダは一きれの食物を受けると、すぐに出て行った。時は夜であった。
31 Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
さて、彼が出て行くと、イエスは言われた、「今や人の子は栄光を受けた。神もまた彼によって栄光をお受けになった。
32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall immediately glorify him.
彼によって栄光をお受けになったのなら、神ご自身も彼に栄光をお授けになるであろう。すぐにもお授けになるであろう。
33 Little children, yet a little while I am with you. All of you shall seek me: and as I said unto the Jews, Where I go, all of you cannot come; so now I say to you.
子たちよ、わたしはまだしばらく、あなたがたと一緒にいる。あなたがたはわたしを捜すだろうが、すでにユダヤ人たちに言ったとおり、今あなたがたにも言う、『あなたがたはわたしの行く所に来ることはできない』。
34 A new commandment I give unto you, That all of you love one another; as I have loved you, that all of you also love one another.
わたしは、新しいいましめをあなたがたに与える、互に愛し合いなさい。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互に愛し合いなさい。
35 By this shall all men know that all of you are my disciples, if all of you have love (agape) one to another.
互に愛し合うならば、それによって、あなたがたがわたしの弟子であることを、すべての者が認めるであろう」。
36 Simon Peter said unto him, Lord, where go you? Jesus answered him, Where I go, you can not follow me now; but you shall follow me afterwards.
シモン・ペテロがイエスに言った、「主よ、どこへおいでになるのですか」。イエスは答えられた、「あなたはわたしの行くところに、今はついて来ることはできない。しかし、あとになってから、ついて来ることになろう」。
37 Peter said unto him, Lord, why cannot I follow you now? I will lay down my life for your sake.
ペテロはイエスに言った、「主よ、なぜ、今あなたについて行くことができないのですか。あなたのためには、命も捨てます」。
38 Jesus answered him, Will you lay down your life for my sake? Verily, verily, I say unto you, The cock shall not crow, till you have denied me three times.
イエスは答えられた、「わたしのために命を捨てると言うのか。よくよくあなたに言っておく。鶏が鳴く前に、あなたはわたしを三度知らないと言うであろう」。

< John 13 >