< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

< Job 8 >