< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.