< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!

< Job 8 >