< Job 5 >
1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.