< Job 41 >

1 Can you draw out leviathan (sea serpent) with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
«ئایا دەتوانیت لیڤیاتان بە قولاپ ڕاو بکەیت، یان زمانی بە گوریس ببەستیتەوە؟
2 Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
ئایا دەتوانیت ئەڵقە بخەیتە لووتی یان شەویلاکی بە لووتەوانە بسمیت؟
3 Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
ئایا زۆر لێت دەپاڕێتەوە یان بە نەرمی قسەت لەگەڵ دەکات؟
4 Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
ئایا پەیمانت لەگەڵ دەبەستێت کە بە درێژایی ژیانی بیکەیت بە کۆیلەی خۆت؟
5 Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
ئایا وەک چۆلەکە یاری لەگەڵ دەکەیت یان بۆ کچە منداڵەکانت دەیبەستیتەوە؟
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
ئایا ڕاوچییەکان کڕین و فرۆشتنی لەسەر دەکەن یان لەنێو بازرگانەکان دابەشی دەکەن؟
7 Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
ئایا پێستی پڕ دەکەیت لە ڕم و سەریشی پڕ لە تیر؟
8 Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
دەستت لەسەری دابنێ و بیر لە جەنگ بکەرەوە، جارێکی دیکە دووبارەی ناکەیتەوە!
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
هیواخواستن بۆ گرتنی پووچە، هەر بە بینینی دەتۆقێت.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
کەسێک نییە ئەوەندە ئازا بێت بەخەبەری بهێنێت، ئیتر کێ هەیە لە ڕووی مندا بوەستێت؟
11 Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
کێ شتێکی پێم بەخشیوە تاکو من بیدەمەوە؟ ئەوەی لەژێر هەموو ئاسمانە هی منە.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
«بێدەنگ نابم لە باسکردنی ئەندامەکانی جەستەی لیڤیاتان و لە ڕاگەیاندنی هێزی و لە جوانی ئاکاری جەستەی.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
کێ دەتوانێت پێستەکەی دابماڵێت؟ کێ دەتوانێت هەردوو لای سپەرەکەی ببڕێت؟
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
کێ دوو شەویلاکی دەمی دەکاتەوە؟ ڕیزی ددانەکانی ترسێنەرە.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
پشتی بە ڕیزێک قەڵغان داپۆشراوە، بە پتەوی بەیەکەوە بەستراوە؛
16 One is so near to another, that no air can come between them.
بە شێوەیەک پێکەوە نووساون کە تەنانەت با بە نێوانیاندا ناڕوات.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
هەریەکەیان بەوی تەنیشتیەوە نووساوە؛ پێکەوە بەستراون لێک نابنەوە.
18 By his exhaling a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
کە دەحیلێنێت بروسکەی ڕووناکی دەدات؛ چاوەکانی وەک گزنگی بەیانن.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
لە دەمیەوە بڵێسەی ئاگر دێتە دەرەوە، پریشکی ئاگری لێ دەبێتەوە.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
لە کونە لووتییەوە دووکەڵ هەڵدەستێت، هەروەک سووتانی قامیش لەبن مەنجەڵێکی لە کوڵ.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
هەناسەی خەڵووز دادەگیرسێنێت، گڕیش لە دەمیەوە دەڕژێت.
22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
هێزەکەی لە ملیدایە، لەبەردەمی هەڵوەستەی لێ دەکەن.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
گۆشتەکەی قەدقەد پێکەوە نووساوە، بەسەر لەشیدا داڕێژراوە و ناجوڵێتەوە.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
سەرسەختە، بە جەرگ و چاونەوترسە.
25 When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
کە هەڵدەستێت بەهێزان دەتۆقن، لە ترسی خۆڕاتەکاندنەکەی پەنا دەگرن.
26 The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket.
شمشێری بەر دەکەوێت بەڵام نایپێکێت، نە ڕم و نە تیر.
27 He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
ئاسن لەلای وەک کا وایە، بڕۆنزیش وەک داری کلۆر.
28 The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
تیری کەوانەکان نایبەزێنن؛ بەردی بەردەقانییەکان بەلایەوە وەک پووشن.
29 Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
گورز لەلای وەک کایە؛ بە ڕاوەشاندنی ڕم پێدەکەنێت.
30 Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things upon the mire.
ژێری پارچە گۆزەی تیژە، جەنجەڕ بەسەر قوڕدا ڕادەکێشێت.
31 He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
وا دەکات قووڵایی وەک مەنجەڵ بکوڵێت، دەریا وەک هیزەی زەیت لێ دەکات.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
لەدوای خۆی هێڵێکی سپی درەوشاوە بەجێدەهێڵێت، شەپۆلەکان وەک پرچی سپی لێ دەکات.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
لەسەر زەوی هاوشێوەی نییە، بۆ نەترسان دروستکراوە.
34 He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
بە سووکییەوە تەماشای لووتبەرزەکان دەکات؛ پاشای هەموو لەخۆباییەکانە.»

< Job 41 >