< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
2 Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
“Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
3 Then Job answered the LORD, and said,
Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
4 Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay mine hand upon my mouth.
“Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
6 Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
7 Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you unto me.
“Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
8 Will you also nullify my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
“Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
9 Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
10 Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
11 Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and bring low him.
Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
14 Then will I also confess unto you that your own right hand can save you.
Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
15 Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
“Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
17 He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
21 He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
23 Behold, he drinks up a river, and hastes not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.
Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
24 He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.
Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?