< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 If we analyse to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
“Si alguien se aventura a hablar contigo, ¿te apenarás? Pero, ¿quién puede abstenerse de hablar?
3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
He aquí que has instruido a muchos, has fortalecido las manos débiles.
4 Your words have raised up him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
Tus palabras han sostenido al que estaba cayendo, has hecho firmes las rodillas débiles.
5 But now it has come upon you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
Pero ahora ha llegado a ti, y te desmayas. Te toca, y te sientes perturbado.
6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
¿No es tu piedad tu confianza? ¿No es la integridad de tus caminos tu esperanza?
7 Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
“¿Recuerdas, ahora, a quien pereció siendo inocente? ¿O dónde se cortó el montante?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Según lo que he visto, los que aran la iniquidad y sembrar problemas, cosechar lo mismo.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Por el soplo de Dios perecen. Por la explosión de su ira son consumidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
El rugido del león, y la voz del león feroz, los dientes de los jóvenes leones, están rotos.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
El viejo león perece por falta de presa. Los cachorros de la leona están dispersos por el mundo.
12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
“Ahora bien, una cosa me fue traída en secreto. Mi oído recibió un susurro de ella.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
En los pensamientos de las visiones de la noche, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
me invadió el miedo y el temblor, que hizo temblar todos mis huesos.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Entonces un espíritu pasó ante mi rostro. El vello de mi carne se erizó.
16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
Se quedó quieto, pero no pude discernir su aspecto. Una forma estaba ante mis ojos. Silencio, luego escuché una voz que decía,
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
“¿Será el hombre mortal más justo que Dios? ¿Puede un hombre ser más puro que su Creador?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
He aquí que no se fía de sus siervos. Acusa a sus ángeles de error.
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
Cuánto más los que habitan en casas de barro, cuyos cimientos están en el polvo, ¡que son aplastados ante la polilla!
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Entre la mañana y la noche son destruidos. Perecen para siempre sin tener en cuenta nada.
21 Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
¿No está la cuerda de su tienda arrancada dentro de ellos? Mueren, y eso sin sabiduría”.