< Job 38 >

1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר
2 Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת
3 Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and answer you me.
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני
4 Where were you when I laid the foundations of the earth? declare, if you have understanding.
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה
5 Who has laid the measures thereof, if you know? or who has stretched the line upon it?
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו
6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה
7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים
8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא
9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddling band for it,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו
10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים
11 And said, Until now shall you come, but no further: and here shall your proud waves be stayed?
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך
12 Have you commanded the morning since your days; and caused the dayspring to know his place;
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו
13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה
14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש
15 And from the wicked their light is withheld, and the high arm shall be broken.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר
16 Have you entered into the springs of the sea? or have you walked in the search of the depth?
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת
17 Have the gates of death been opened unto you? or have you seen the doors of the shadow of death?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה
18 Have you perceived the breadth of the earth? declare if you know it all.
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה
19 Where is the way where light dwells? and as for darkness, where is the place thereof,
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו
20 That you should take it to the bound thereof, and that you should know the paths to the house thereof?
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו
21 Know you it, because you were then born? or because the number of your days is great?
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים
22 Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail,
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה
23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה
24 By what way is the light parted, which scatters the east wind upon the earth?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ
25 Who has divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות
26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו
27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא
28 Has the rain a father? or who has begotten the drops of dew?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל
29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who has gendered it?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו
30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו
31 Can you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח
32 Can you bring forth Mazzaroth in his season? or can you guide Arcturus with his sons?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם
33 Know you the ordinances of heaven? can you set the dominion thereof in the earth?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ
34 Can you lift up your voice to the clouds, that abundance of waters may cover you?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך
35 Can you send lightnings, that they may go and say unto you, Here we are?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו
36 Who has put wisdom in the inward parts? or who has given understanding to the heart?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה
37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב
38 When the dust grows into hardness, and the clods cleave fast together?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו
39 Will you hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא
40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב
41 Who provides for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of food.
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל

< Job 38 >