< Job 37 >
1 At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
3 He directs it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
4 After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 God thunders marvellously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
6 For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
7 He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
9 Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
11 Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commands them upon the face of the world in the earth.
que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
13 He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
15 Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
16 Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
17 How your garments are warm, when he stills the earth by the south wind?
¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
18 Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleanses them.
Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
22 Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
23 Concerning the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
24 Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.
Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.