< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 He perserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no strictness; and that which should be set on your table should be full of fatness.
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 Who has commanded with authority him his way? or who can say, You have wrought iniquity?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 Remember that you magnify his work, which men behold.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 Every man may see it; man may behold it far off.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 For by them judges he the people; he gives food in abundance.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.