< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Elihu mówił jeszcze:
2 Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
3 I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
5 Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
6 He perserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
7 He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted.
Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
8 And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
9 Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
10 He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
15 He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
16 Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no strictness; and that which should be set on your table should be full of fatness.
Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
17 But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
19 Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
21 Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
22 Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
23 Who has commanded with authority him his way? or who can say, You have wrought iniquity?
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
24 Remember that you magnify his work, which men behold.
Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
25 Every man may see it; man may behold it far off.
Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
27 For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
30 Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
31 For by them judges he the people; he gives food in abundance.
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
32 With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
33 The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.

< Job 36 >