< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
Og videre sagde Elihu:
2 Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 He perserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
7 He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
8 And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
9 Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
15 He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
16 Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no strictness; and that which should be set on your table should be full of fatness.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
22 Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Who has commanded with authority him his way? or who can say, You have wrought iniquity?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
24 Remember that you magnify his work, which men behold.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Every man may see it; man may behold it far off.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
27 For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.
Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
31 For by them judges he the people; he gives food in abundance.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
33 The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapour.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.