< Job 35 >
1 Elihu spoke moreover, and said,
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God's?
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 For you said, What advantage will it be unto you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 I will answer you, and your companions with you.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 If you sin, what do you against him? or if your transgressions be multiplied, what do you unto him?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 But none says, Where is God my maker, who gives songs in the night;
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of heaven?
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 Although you say you shall not see him, yet judgment is before him; therefore trust you in him.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge.
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."