< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Ê-li-hu tiếp lời:
2 Hear my words, O all of you wise men; and give ear unto me, all of you that have knowledge.
“Xin lắng nghe tôi, hỡi những người khôn ngoan. Xin lưu ý, hỡi những người tri thức.
3 For the ear tries words, as the mouth tastes food.
Gióp nói: ‘Tai thử lời nó nghe như miệng phân biệt giữa các thức ăn.’
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Vậy chúng ta hãy cùng nhận thức điều nào phải, hãy cùng học điều gì tốt lành.
5 For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
Vì Gióp đã nói: ‘Tôi vô tội, nhưng Đức Chúa Trời từ khước lẽ công chính tôi.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Tôi vô tội, nhưng họ cho tôi là dối trá. Thương tích tôi không chữa được, dù tôi không có tội.’
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water?
Hãy nói với tôi, có ai giống như Gióp, uống lời mỉa mai như nước lã?
8 Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
Anh ấy chọn làm bạn với kẻ gian. Và dành thời gian cho kẻ ác.
9 For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God.
Anh ấy còn cho rằng: ‘Tại sao phải tốn thời gian để làm vui lòng Đức Chúa Trời?’
10 Therefore hearken unto me all of you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Xin lắng nghe tôi, thưa những người thông hiểu. Mọi người biết rằng Đức Chúa Trời không làm điều ác! Đấng Toàn Năng không hề làm điều sai.
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Chúa thưởng phạt loài người tùy công việc họ làm. Chúa đối xử loài người tùy theo cách họ sống.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Thật Đức Chúa Trời không làm điều sai. Đấng Toàn Năng chẳng uốn cong công lý.
13 Who has given him a charge over the earth? or who has disposed the whole world?
Ai ủy quyền cho Ngài quản trị địa cầu? Giao trách nhiệm cho Ngài điều khiển thế giới?
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Nếu Đức Chúa Trời lấy lại Thần Linh Ngài và thu hồi hơi thở Ngài,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
thì chúng sinh đều chết chung nhau và loài người trở về cát bụi.
16 If now you have understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Xin hãy nghe, nếu anh là người khôn ngoan. Xin chú ý những điều tôi nói.
17 Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
Đức Chúa Trời có thể thống trị nếu Ngài ghét công lý không? Anh dám lên án quyền năng công chính sao?
18 Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, All of you are ungodly?
Vì có ai nói với vua: ‘Ông là kẻ ác,’ và với người quý tộc: ‘Ông là kẻ bất công.’
19 How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Huống chi Chúa không nể vì vua chúa, hoặc quan tâm đến người giàu hơn người nghèo. Vì tất cả đều do Ngài tạo dựng.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Trong khoảnh khắc, họ chết. Giữa đêm khuya họ qua đời; đều khuất bóng, không bàn tay người động đến.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his activities.
Vì Đức Chúa Trời xem xét cách sống của loài người; Ngài theo dõi từng việc làm của họ.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Dù bóng tối mù mịt cũng không giấu nỗi việc ác trước mắt Chúa.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Không cần chờ đợi lâu, chúng ta sẽ đến trước Đức Chúa Trời trong ngày phán xét.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their position.
Chúa dùng sức mạnh đập tan người quyền thế, không cần tra hỏi, rồi lập người khác lên thay thế.
25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
Chúa biết rõ việc họ làm, và ban đêm, Ngài đánh đổ họ và họ bị hủy diệt.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Chúa kéo họ xuống vì họ làm ác, trước mắt mọi người.
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
Họ khiến người nghèo khó khóc than thấu tận Đức Chúa Trời. Chúa nghe tiếng kêu van của người nghèo khó.
29 When he gives quietness, who then can make trouble? and when he hides his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Nhưng khi Chúa im lặng, ai dám khuấy động Ngài? Còn khi Ngài ẩn mặt, không ai có thể tìm được Ngài, dù cá nhân hay một quốc gia.
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Chúa ngăn kẻ vô đạo cầm quyền, và cho dân đen khỏi bị sập bẫy.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Tại sao con người không thưa với Đức Chúa Trời rằng: ‘Con hối hận, con không làm ác nữa’?
32 That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
Hay ‘Con không biết con đã làm điều ác—xin cho con biết. Con còn gian ác nào, nguyện xin chừa từ đây’?
33 Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know.
Có phải Đức Chúa Trời thưởng phạt theo điều kiện của anh không? Nhưng anh chẳng chịu ăn năn! Anh quyết định không phải tôi. Vậy nên hãy nói ra điều anh biết.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Những người thông sáng sẽ nói với tôi, cả những bậc khôn ngoan cũng sẽ nghe tôi nói:
35 Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
‘Gióp đã nói lời vô ý thức; lời lẽ anh ấy thiếu sự hiểu biết’
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Nguyện Gióp bị thử thách đến cùng vì đã nói như người gian ác.
37 For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
Đã phạm tội, anh còn phản loạn; vỗ tay khinh nhạo, và gia tăng lời chống Đức Chúa Trời!”