< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
И продолжал Елиуй и сказал:
2 Hear my words, O all of you wise men; and give ear unto me, all of you that have knowledge.
выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
3 For the ear tries words, as the mouth tastes food.
Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
5 For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water?
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
8 Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
9 For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God.
Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
10 Therefore hearken unto me all of you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
13 Who has given him a charge over the earth? or who has disposed the whole world?
Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
16 If now you have understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
17 Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
18 Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, All of you are ungodly?
Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
19 How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his activities.
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their position.
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
29 When he gives quietness, who then can make trouble? and when he hides his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
32 That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
33 Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know.
По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
35 Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
37 For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.