< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Élihu reprit et dit:
2 Hear my words, O all of you wise men; and give ear unto me, all of you that have knowledge.
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
3 For the ear tries words, as the mouth tastes food.
Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water?
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
8 Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God.
Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 Therefore hearken unto me all of you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Who has given him a charge over the earth? or who has disposed the whole world?
Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
16 If now you have understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
17 Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, All of you are ungodly?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
19 How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his activities.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their position.
Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 When he gives quietness, who then can make trouble? and when he hides his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
33 Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know.
Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
35 Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
37 For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.