< Job 33 >
1 Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 So that his life detests bread, and his soul dainty food.
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Lo, all these things works God oftentimes with man,
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.