< Job 33 >

1 Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
Men hør nu Job, paa min Tale og lyt til alle mine Ord!
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
Se, jeg har aabnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
Guds Aand har skabt mig, den Almægtiges Aande har givet mig Liv.
5 If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
6 Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
Se, jeg er din Lige for Gud, ogsaa jeg er taget af Ler;
7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Haand skal ej ligge tyngende paa dig.
8 Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
Dog, det har du sagt i mit Paahør, jeg hørte saa lydende Ord:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
»Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
10 Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
men han søger Paaskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
11 He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
han lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje.«
12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer paa dine Ord?
14 For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
Thi paa een Maade taler Gud, ja paa to, men man ænser det ikke:
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
I Drømme, i natligt Syn, naar Dvale falder paa Mennesker, naar de slumrende hviler paa Lejet;
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
da aabner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
for at faa Mennesket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Vaabendød.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Eller han revses med Smerter paa Lejet, uafbrudt staar der Kamp i hans Ben;
20 So that his life detests bread, and his soul dainty food.
Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
hans Kød svinder hen, saa det ikke ses, hans Knogler, som før ikke saas, bliver blottet;
22 Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
Hvis da en Engel er paa hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
24 Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
og den viser ham Naade og siger: »Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg faaet!«
25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Han beder til Gud, og han er ham naadig, han skuer med Jubel hans Aasyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
27 He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Han synger det ud for Folk: »Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!«
29 Lo, all these things works God oftentimes with man,
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
for at redde hans Sjæl fra Graven, saa han skuer Livets Lys!
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
Lyt til og hør mig, Job, ti stille, saa jeg kan tale!
32 If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
Har du noget at sige, saa svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
33 If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
hvis ikke, saa høre du paa mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!

< Job 33 >