< Job 3 >
1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.
Po tem je Job odprl svoja usta in preklel svoj dan.
2 And Job spoke, and said,
Job je spregovoril in rekel:
3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a male child conceived.
»Naj izgine dan, na katerega sem bil rojen in noč, v kateri je bilo rečeno: ›Tukaj je spočet fantek.‹
4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
Naj bo ta dan tema. Naj ga Bog od zgoraj ne upošteva niti naj svetloba ne sije nad njim.
5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
Naj ga tema in smrtna senca omadežujeta. Naj oblak prebiva nad njim. Naj ga straši črnina dneva.
6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
Glede tiste noči naj se je polasti tema. Naj ta ne bo pridružena dnevom leta, naj ta ne pride v število mesecev.
7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
Glej, naj bo ta noč osamljena, naj noben radosten glas ne pride vanjo.
8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
Naj jo prekolnejo tisti, ki preklinjajo dan, ki so pripravljeni dvigniti svoje žalovanje.
9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
Naj bodo zvezde njene polteme temne; naj oprezujejo za svetlobo, toda nimajo nobene niti naj ne zagledajo jutranjega svitanja,
10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
ker ta ni zaprla vrat maternice moje matere niti pred mojimi očmi ni skrila bridkosti.
11 Why died I not from the womb? why did I not give up the spirit when I came out of the belly?
Čemu nisem umrl v maternici? Zakaj nisem izročil duha, ko sem prišel iz trebuha?
12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
Zakaj sem bil [vzet na] kolena? Ali zakaj [na] prsi, da bi sesal?
13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
Kajti sedaj bi mirno ležal in bi bil tiho; spal bi. Potem bi počival
14 With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
ali ne bi bil kakor prezgodnji porod, kakor otročiči, ki nikoli niso videli svetlobe.
17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
Tam zlobni odnehajo od nadlegovanja in tam bodo izmučeni pri počitku.
18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
Tam jetniki počivajo skupaj. Oni ne poslušajo glasu zatiralca.
19 The small and great are there; and the servant is free from his master.
Majhni in veliki so tam in služabnik je prost pred svojim gospodarjem.
20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
Zakaj je svetloba dana tistemu, ki je v bedi in življenje zagrenjenemu v duši,
21 Which long for death, but it comes not; and dig for it more than for hid treasures;
ki hrepeni po smrti, toda ta ne prihaja in koplje za njo bolj kakor za skritimi zakladi,
22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
ki se silno razveseljujejo in so veseli, ko lahko najdejo grob?
23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in?
Zakaj je svetloba dana možu, čigar pot je skrita in katerega je Bog ogradil?
24 For my sighing comes before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
Kajti moje vzdihovanje prihaja preden jem in moja rjovenja so izlita ven kakor vode.
25 For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come unto me.
Kajti stvar, ki sem se je silno bal, je prišla nadme in to, česar sem se bal, je prišlo k meni.
26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
Nisem bil na varnem niti nisem imel počitka niti nisem bil tiho, vendar je težava prišla.«