< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Отож, має срі́бло своє джерело́, і є місце для золота, де його чи́стять,
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
залізо береться із по́роху, з ка́меня мідь виплавляється.
3 He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні:
4 The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
ламає в копа́льні далеко від ме́шканця; забуті ногою люди́ни, ви́сять місця́, відда́лені від чоловіка.
5 As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
Земля — хліб із неї похо́дить, а під нею пори́то, немов би огнем,
6 The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
місце сапфі́ру — каміння її, й порох золота в ній.
7 There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen:
Стежка туди — не знає її хижий птах, її око орли́не не бачило,
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
не ступала по ній молода звірина́, не ходив нею лев.
9 He puts forth his hand upon the rock; he overturns the mountains by the roots.
Чоловік свою руку по кре́мінь витя́гує, гори від кореня переверта́є,
10 He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
пробива́є у скелях канали, і все дороге бачить око його!
11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
Він зага́чує рі́ки від ви́ливу, а захо́вані речі виво́дить на світло.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Та де мудрість знахо́диться, і де́ місце розуму?
13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Люди́на не знає ціни їй, і вона у країні живих не знахо́диться.
14 The depth says, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
Безо́дня говорить: „Вона не в мені!“і море звіщає: „Вона не зо мною!“
15 It cannot be got for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Щирого золота дати за неї не можна, і не ва́житься срі́бло ціною за неї.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Не важать за неї офі́рського золота, ні дорогого оні́ксу й сапі́ру.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Золото й скло — не рівня́ються в ва́ртості їй, і її не зміня́ти на по́суд із щирого золота.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Кора́лі й кришта́ль і не зга́дуються, а набу́ток премудрости — ліпший за пе́рли!
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Не рівня́ється їй етіо́пський топа́з, і не ва́житься золото щире за неї.
20 Whence then comes wisdom? and where is the place of understanding?
А мудрість ізвідки прихо́дить, і де́ місце розуму?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Бо вона від очей усьо́го живого захо́вана, і від птаства небесного скрита вона.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Аваддо́н той і смерть промовляють: Ушима своїми ми чули про неї лиш чутку!
23 God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
Тільки Бог розуміє дорогу її, й тільки Він знає місце її!
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
Бо Він аж на кінці землі придивля́ється, ба́чить під небом усім.
25 To make the weight for the winds; and he weights the waters by measure.
Коли́ Він чинив вагу ві́трові, а воду утво́рював мірою,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
коли Він уста́ву складав для дощу та дороги для бли́скавки грому,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
тоді Він побачив її та про неї повів, міцно поставив її та її дослідив!
28 And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
І сказав Він люди́ні тоді: „Таж страх Господній — це мудрість, а ві́дступ від злого — це розум!“

< Job 28 >