< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
3 He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
4 The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
5 As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
7 There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen:
Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
9 He puts forth his hand upon the rock; he overturns the mountains by the roots.
På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
10 He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
14 The depth says, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
15 It cannot be got for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Du kann’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
20 Whence then comes wisdom? and where is the place of understanding?
Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
23 God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
25 To make the weight for the winds; and he weights the waters by measure.
Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»