< Job 27 >
1 Moreover Job continued his parable, and said,
Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 As God lives, who has taken away my judgment; and the Almighty, who has vexed my soul;
Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that rises up against me as the unrighteous.
Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
8 For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul?
Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
12 Behold, all you yourselves have seen it; why then are all of you thus altogether vain?
Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
18 He builds his house as a moth, and as a booth that the keeper makes.
Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he opens his eyes, and he is not.
Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest steals him away in the night.
L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
21 The east wind carries him away, and he departs: and as a storm hurls him out of his place.
Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.