< Job 24 >
1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
Há os que mudam os limites de lugar, roubam rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Levam o asno do órfão; penhoram o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising early for a prey: the wilderness yields food for them and for their children.
Eis que como asnos selvagens no deserto eles saem a seu trabalho buscando insistentemente por comida; o deserto dá alimento a ele [e a seus] filhos.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
No campo colhem sua forragem, e vindimam a vinha do perverso.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
Passam a noite nus, por falta de roupa; sem terem coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo abrigo, abraçam-se às rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
[Há os que] arrancam ao órfão do peito, e do pobre tomam penhor.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
Ao nus fazem andar sem vestes, e fazem os famintos carregarem feixes.
11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
Entre suas paredes espremem o azeite; pisam nas prensas de uvas, e [ainda] têm sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries out: yet God lays not folly to them.
Desde a cidade as pessoas gemem, e as almas dos feridos clamam; Mas Deus não dá atenção ao erro.
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Há os que se opõem à luz; não conhecem seus caminhos, nem permanecem em suas veredas.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night is as a thief.
De manhã o homicida se levanta, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite ele age como ladrão.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguises his face.
O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Olho nenhum me verá; E esconde seu rosto.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
Nas trevas vasculham as casas, de dia eles se trancam; não conhecem a luz.
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
Porque a manhã é para todos eles como sombra de morte; pois são conhecidos dos pavores de sombra de morte.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards.
Ele é ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é sua porção sobre a terra; não se vira para o caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters: so does the grave those which have sinned. (Sheol )
A seca e o calor desfazem as águas da neve; assim [faz] o Xeol aos que pecaram. (Sheol )
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
A mãe se esquecerá dele; doce será para os vermes; nunca mais haverá memória [dele], e a perversidade será quebrada como um árvore.
21 He evil entreats the barren that bears not: and does not good to the widow.
Aflige à mulher estéril, [que] não dá à luz; e nenhum bem faz à viúva.
22 He draws also the mighty with his power: he rises up, and no man is sure of life.
Mas [Deus] arranca aos poderosos com seu poder; [quando] Deus se levanta, não há vida segura.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he rests; yet his eyes are upon their ways.
Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; [mas] os olhos de [Deus] estão [postos] nos caminhos deles.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
São exaltados por um pouco [de tempo], mas [logo] desaparecem; são abatidos, encerrados como todos, e cortados como cabeças das espigas.
25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?