< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 Have you marked the old way which wicked men have trodden?
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”

< Job 22 >