< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Have you marked the old way which wicked men have trodden?
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”

< Job 22 >