< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Have you marked the old way which wicked men have trodden?
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.